Christiane Fichtner

244 Fragen. Christiane Fichtner
italienische Übersetzung von Tommaso Limonta

1. Ist es möglich, etwas Unmögliches darzustellen?
    È possibile descrivere qualcosa di impossibile?

2. Trinke ich Zeit?
    Mi bevo il tempo?

3. Hinterlasse ich keine eigene Spur, wenn ich in den Fußstapfen anderer gehe?
    Non mi lascio dietro alcuna traccia se seguo le orme di un altro

4. Werde ich mich dem Unverständnis hingeben, weil ich verführt bin?
    Mi lascio all`irrazionalità se vengo sedotto?

5. Ist das verbale Gespräch in Konfrontation zur visuellen Sprache
    eine Form der Übersetzung?
   
È il linguaggio verbale a confronto con quello visuale una forma di traduzione?

6. Bezeichnet Erinnerung etwas Abwesendes?
    Il ricordo rimarca qualcosa di assente?

7. Stellen die Vernutzungsspuren meiner Hose das Archiv meiner
    Körperbewegungen dar?

    Sono le pieghe die miei pantaloni l´archivio dei miei movimenti corporei?

8. Sind die Dinge das Image der Kunst?
    Le cose sono l´immagine dell´arte

9. Kann ich Wörter töten?
    Si possono uccidere le parole

10. Regeln sich die Dinge durch Nichtstun von selbst?
      Si sistemano le cose da sole col far niente?

11. Kann ich mich an meine Zukunft erinnern?
      Posso ricordarmi del mio futuro?

12. Ist es der Wahrheit egal, was ich von ihr halte?
      Ai sensi della verità è uguale cosa io ne pensi?

13. Was ist der wahre Wert des Wissens?
      Qual è il vero valore della conoscenza

14. Stirbt die Erinnerung, wenn ich ihr keinen Sinn verleihe?
      Muore il ricordo quando non gli attribuisco alcun senso?

15. Ist ein Gefühl ohne Verstehen blind?
      Il sentimento senza comprensione è cieco?

16. Ist ein Verstehen ohne Gefühl leer?
      La comprensione senza il sentimento è vuota?

17. Gibt es eine korrekte Art und Weise, die Welt zu beschreiben?
      Esiste una qualche maniera di descrivere il mondo?

18. Ist Sand die Antithese aller Form?
      La sabbia è l' antitesi di tutte le forme?

19. Werde ich das Nichts verorten?
      Posso dare un luogo al nulla

20. Setze ich die Linie in den Raum, der endlos ist?
      Posso tracciare una linea nello spazio che è senza fine?

21. Wie benutze ich Ewigkeit in der Sprache?
      Come utilizzo l´eternità nel linguaggio?

22. Ist meine Vorstellung dreidimensional?
      La mia immaginazione è tridimensionale?

23. Ist der Blick sich selbst gegenüber blind?
      È lo sguardo cieco verso se stesso?

24. Muss Kunst sexy sein?
      L´arte deve essere sexy?

25. Kann ich einen Text fragend lesen?
      Posso leggere un testo interrogandolo?

26. Bezeichnet der Begriff "punctum" den Moment intensiver Subjektivität?
      Sottolinea il concetto di "punto" il momento di un´intensa soggettività?

27. Kann ich im Foto die geheime Form seiner Abwesenheit finden?
      Posso trovare in una foto la forma segreta della sua assenza?

28. Lasse ich mich am Beginn der Dinge nieder?
      Mi pongo all´inizio delle cose?

29. Gibt es das Anwenden des Weges?
      Esiste un far uso della strada?

30. Gibt es im Rückblick Sicherheit über die eigene Unsicherheit?
      Esiste nella visione retrospettiva la sicurezza della propria insicurezza?

31. Gibt es eine authentische Sehnsucht?
      Esiste un autentico desiderio struggente?

32. Kann ich mir die Fremde aneignen?
      32. Posso appropriarmi dell´estraneità?

33. Ist der erfahrene Blick fragwürdig?
      È discutibile una visione fondata sull´esperienza?

34. Ist die Erinnerung das einzige Paradies, aus dem ich nicht vertrieben werde?
      È il ricordo l´unico paradiso dal quale non posso essere cacciato?

35. Ist ein Mensch ironisch, wenn er sich unwissend stellt?
      Può un uomo definirsi ironico quando si finge ignorante?

36. Kann ich durch Empörung in Bewegung geraten?
      Posso mettermi in moto attraverso lo sdegno?

37. Kann ich die Bewegung der Empörung in die Ironie Emigration nennen?
      Posso definire la trasformazione dello sdegno in ironia come emigrazione?

38. Bin ich außer mir, wenn ich aus der Fassung gebracht werde?
      Sono fuori di me quando qualcuno mi fa perdere il controllo?

39. Hat man aus Überraschung begonnen zu philosophieren?
      É lo stupore che ha fatto incominciare a filosofare?

40. Werde ich absichtslos planen?
      Posso fare progetti senza intenzioni?

41. Wie lange kann ich einen Gedanken halten?
      Quanto a lungo posso trattenere un pensiero?

42. Sehe ich mich, da Du mir Dein Gesicht gezeigt hast?
      Sono in grado di vedere me stesso poichè mi hai mostrato il tuo volto?

43. Trägt die Form das Material?
      Il materiale sottende la forma?

44. Verpflichte ich mich der Oberfläche, wenn ich mich um die Form kümmere?
      Mi costringo alla superficie quando mi occupo della forma?

45. Ist das bereits Wirkliche von einem Meer von Möglichkeiten umgeben?
      È la realtà circondata da un mare di possibilità?

46. Kann ein Raum mich lesen?
      Può leggermi lo spazio?

47. Ist eine ästhetische Arbeit symbolisch?
      Un lavoro estetico è anche simbolico?

48. Muss Kunst zum Denken anregen?
      L´arte deve stimolare il pensiero?

49. Sehe ich einen Teppich als eine Bildfläche am Boden?
      Vedo il tappeto come un dipinto sul pavimento?

50. Ist meine Plastiktüte ein Sammelsystem für Gedanken und Skizzen?
      È il mio sacchetto di plastica un contenitore per pensieri e schizzi?

nach oben

51. Besitzen Denkgewohnheiten ein Beharrungsvermögen?

      Possiede l´abitudine di pensare una capacità di insistere?

52. Erweist sich das Vorläufige in der Stadt als das Dauerhafte?
      Nella città si configura la provvisorietà come durata?

53. Ist ein idealer Ort eine Zuflucht, an dem sich Menschen auseinandersetzen?
      Un luogo ideale è un rifugio dove gli uomini si confrontano l´uno con l´altro?

54. Hat der Umherschweifende einen forschenden Blick?
      L´uomo che vaga ha uno sguardo indagatore?

55. Kann ich mir eine Kritik vorstellen, die nicht urteilt?

      Posso immaginare una critica che non giudica?

56. Werde ich die Welt erfinden?
      Posso inventare il mondo?

57. Kultiviere ich ein Dazwischen?
      Sono in grado di far crescere qualcosa che sta nel mezzo?

58. Ist das Unsichtbare das Schönste?
      Sono le cose invisibili le più belle?

59. Muss ich mich von einer Kunst abwenden, die mich packt?
      Posso voltare le spalle ad un´arte che mi afferra?

60. Höre ich mich denken?
      Mi ascolto pensare?

61. Ist der Gebrauch der Sprache eine Form des Lebens?
      È l´uso della lingue una forma di vita?

62. Ist die Philosophie eine tätige Sprachkritik?
      La filosofia è una critica attiva del linguaggio?

63. Ist das Benennen eines Gegenstandes seine Taufe?
      La denominazione di un oggetto è il suo battesimo?

64. Sind Dinge, die verschieden aussehen in Wirklichkeit gleich?
      Le cose che sembrano diverse sono uguali nella realtà?

65. Kann ich behaupten, dass ich ein wundervolles Leben habe?
      Posso postulare di avere una vita meravigliosa?

66. Kann man planen, wo man selber sein will?
      Si può pianificare dove si vuole essere?

67. Wie schmeckt Leben?
      Che sapore ha la vita?

68. Ist die unsichtbare Figur eines Bildes die eigentlich wichtige?
      È la figura invisibile di un quadro quella che è davvero importante?

69. Werden Worte den Projektionsraum öffnen?
      Possono le parole aprire uno spazio di proiezione?

70. Lege ich mich in Fesseln um nicht entfesselt zu tanzen?
      Mi metto in catene per non scatenarmi?

71. Könnte ich unschuldig verführen?
      Posso sedurre senza colpa?

72. Gelange ich mit Alter und Erfahrung in unschuldige Zustände?
      Riesco a raggiungere con l´età e con l´esperienza una condizione di non colpevolezza?

73. Werde ich das Gesehene erinnern?
      Sono in grado di ricordarmi le cose viste?

74. Kann ich Klänge sehen?

      Posso vedere i suoni?

75. Stellt ein Foto eine Erinnerung dar?
      La foto è in grado di rappresentare un ricordo?

76. Spielst Du das Spiel?
      Giochi il gioco?

77. Entscheide ich begeistert?

      Sono in grado di decidere con entusiasmo?

78. Bücke ich mich nach Nebensachen?
      Mi preoccupo delle cose meno importanti?

79. Zerlache ich den Konflikt?
      Risolovo il conflitto con il riso?

80. Bin ich ohne eine Stätte, die ich mein eigen nennen kann,
      gleichsam nirgends lokalisiert?

      Sono senza un luogo che possa chiamare mio, per così dire non localizzato?

81. Hat die Kunst sich den Alltag zum Thema gemacht oder umgekehrt?
      L´arte ha tematizzato la vita quotidiana o il contrario?

82. Wie kann ich meinen Handlungen Wirklichkeit verleihen?
      Come posso conferire realtà alle mie azioni?

83. Gibt es Dinge, die ein Recht auf Verborgenheit haben?
      Ci sono cose che hanno ragione su ciò che è nascosto?

84. Kann ich mich des bereits Gedachten erinnern?
      Sono in di ricordarmi di ciò che ho appana pensato?

85. Ist es das eigentliche Merkmal des Herstellens, dass es einen definitiven Anfang
      und ein definitives, voraussagbares Ende hat?

      È una caratteristica propria della produzione che abbia un definito inizio e una definita
      e prevedibile fine?

86. Entstehen Kunstwerke aus der menschlichen Fähigkeit zu denken und zu sinnen?

      Nascono le opere d´arte dalla capacità umana di pensare e di meditare

87. Ist die Malerei eine stumme Poesie und die Poesie hingegen eine redende Malerei?
      È la pittura una poesia silenziosa e la poesia al contrario una pittura parlante?

88. Können magische Momente einen beherzten Zugriff überstehen?
      Possono i momenti magici superare una stretta risoluto?

89. Komme ich durch Nachrichtenjagd der Wahrheit näher?
      Posso io attraverso la ricerca ossessiva delle notizie avvicinarmi alla verità?

90. Höre ich Nachrichten, um mich zu beruhigen?
      Ascolto le notizie per far tacere me stesso?

91. Nomadisiert die Gewalt durch den entgrenzten Raum?
      Gira la violenza attraverso uno spazio senza confini?

92. Hat das, was nicht möglich ist, ein Recht auf Existenz?
      Ciò che non è possibile ha un diritto all´esistenza?

93. Erkenne ich die Bewegung in der Zeit?

      Sono in grado di riconoscere il movimento nel tempo?

94. Bin ich vernünftig besessen?
      Sono io ragionevolmente ossessionato?

95. Werde ich Dir zeigend zuhören?
      Posso ascoltarti mentre ti mostro qualcosa?

96. Kann ich mir über eine Bedeutung sicher sein?
      Posso dirmi sicuro di un significato?

97. Zeigt sich die Überanstrengung im Schmerz?
      Si manifesta l´affaticamento nel dolore?

98. Ist das Reale direkt erfahrbar?
      È il reale direttamente sperimentabile?

99. Werde ich Dir in einem leeren Raum begegnen?
      Posso incontrarti in uno spazio vuoto?

100. Wie kann das Sitzen zur Erfahrung führen?
        Come può la sedentarietà portare all´esperienza?

nach oben

101. Sind wir in der Nähe von etwas Schönem?
        Siamo in prossimità di qualcosa di bello?

102. Wird die Stadt Dich entlassen?
        Ti lascerà libero la città?

103. Besinne ich mich, weil ich von Sinnen bin?
        Rifletto perchè sono fuori di me?

104. Richtet sich meine Sehnsucht auf einen Punkt?
        Si dirige il mio desiderio intenso verso un punto?

105. Wer lehrt mich, zwischen den Zeilen zu lesen?
        Chi mi insegna a leggere fra le righe?

106. Höre ich ein Ereignis?
        Sono in grado di ascoltare un risultato?

107. Bin ich vom Leben in Besitz genommen?
        Sono posseduto dalla vita?

108. Verschlingen einengende Strukturen Energie?
        Le strutture costrittive risucchiano energia?

109. Höre ich die Dunkelheit?
        Sono in grado di ascoltare l´oscurità?

110. Entkleidet die Distanz das Werk?
        La distanza è in grado di svestire un`opera?

111. Werde ich jeden Tag für etwas Sorge tragen?
        Devo preoccuparmi ogni giorno di qualcosa?

112. Ist die Suche nach den Formen eine Suche nach der Zeit?
        È la ricerca delle forme una ricerca del tempo?

113. Brauche ich ein Stück Erde und die Ewigkeit, um einen Garten anzulegen?
        Ho bisogno di un pezzo di terra per prendermi cura del mio giardino e dell´eternità?

114. Dauern Provisorien länger als gedacht?
        Durano le cose provvisorie più di quelle che si pensano?

115. Kann ich mich jeden Tag erfinden?
        Posso scoprirmi ogni giorno?

116. Kann der Alltag symbolisiert werden?
        Può la vita quotidiana essere simbolizzata?

117. Was ist eine Bombe in der Kunst?
        Cosa è una bomba nell´arte?

118. Bin ich Deine Nahrung?
        Sono il tuo nutrimento?

119. Können Ideen zu groß sein?
        Possono le idee essere troppo grandi?

120. Ist Zögern bewußter als Zaudern?
        È la titubanza più ferma del titubare?

121. Werde ich zum Menschen, indem ich andere Menschen imitiere?
        Divento uomo mentre imito gli altri uomini?

122. Empfinde ich die Zeit langsamer, wenn ich unterwegs bin?
        Trovo che il tempo sia più lento se sono in viaggio?

123. Empfinde ich Zeit, wenn ich sitze?
        Sento il tempo se sono seduto?

124. Kann ich episch zögern?
        Posso titubare in modo epico?

125. Kann ich mich als Motor denken?
        Posso pensarmi come motore?

126. Wie viel Qualität liegt im Vergessen?
        Quanta qualità si trova nella dimenticanza?

127. Ist im Entzücken etwas, dass aushält, dass ich hingehalten werde?
        C´è nell´euforia qualcosa che sopporta che io venga tenuto a bada?

128. Übernehme ich die Bestimmung für mein eigenes Leben?
        Sono in grado di prendere in mano il destino della mia vita?

129. Ist Farbe ein Anlass zur Wahrnehmung von Wirklichkeit?
        È il colore una causa della percezione della realtà

130. Bewege ich mich zwischen den Dingen?
        Mi muovo fra le cose?

131. Kann ich mich selbst stillen?
        Posso allattarmi da solo?

132. Wo bleibt die Frage, die mich leidenschaftlich suchen lässt?
        Dove è la domanda che mi consente di cercarmi con passione?

133. Werde ich ewig forschen?
        Ricercherò all´infinito?

134. Muss die Empfindsamkeit wieder entdeckt und gebildet werden,
        damit ich einen Teil des Angebots nutzen kann?

        Deve la sensibilità essere educata così che io possa sfruttare una parte dell´offerta?

135. Nützen mir Millionen Bilder, wenn ich nicht hinblicke?

        Mi servono milioni di immagini se non le guardo?

136. Ist man verrückt, wenn man keine Angst hat?
        Si è pazzi se non si ha paura?

137. Kann ich manipuliert werden, wenn ich Schmerz fürchte?
        Posso essere manipolato se temo il dolore?

138. Setzt Kritik Verständnis voraus?
        La critica presuppone la comprensione?

139. Ist ein assoziativer Denkraum, der meinen Projektionen freien Lauf bietet,
        ein erzählerischer Vorgang?

        È uno spazio di pensiero associativo, che lascia le mie proiezioni correre liberamente,
        un processo descrittivo?

140. Kann ich das Erlernte wieder vergessen?
        Posso dimenticarmi le cose imparate?

141. Ist ein Künstler jemand, der seine Träume auf die Wirklichkeit entwirft?
        È l´artista qualcuno che modella i suoi sogni sulla realtà?

142. Wie kann ich geistige Unruhe um mich herum stiften?
        Come posso mettere in movimento la mia inqiuetudine spirituale attorno a me stesso?

143. Ist es möglich, in einer informationslosen Welt zu fühlen,
        zu denken, zu handeln?

        È possibile, in un mondo privo di informazione, sentire, pensare?

144. Ist meine heutige Äußerung ein Bekenntnis?
        È la mia dichiarazione quotidiana una confessione?

145. Steht irgendetwas außer Frage?
        C´è qualcosa che è fuori discussione?

146. Können mich Gedanken auffressen?
        Posso mangiarmi i pensieri?

147. Bin ich mir selbst auf den Fersen?
        Sono in grado di starmi alle costole?

148. Werde ich ein Geheimnis bauen, welches sich selbst nicht kennt?
        Mi costruirò un segreto che non si conosce?

149. Wie kann ich von Gleichheit ausgehen, wenn doch das Aufregende
        die Verschiedenartigkeit ist?

        Come posso uscire dall´uguaglianza se ciò che crea eccitazione è la disuguaglianza?

150. Muss ich Bilder neu erfinden?
        Devo inventare immagini in un nuovo modo?

nach oben

151. Kann Langeweile herein brechen wie ein Gewitter?
        Può la noia fare irruzione dentro come una tempesta?

152. Bin ich in der Kunst als Betrachterin eine Mitverantwortliche?
        Come osservatrice nell´arte sono anche responsabile?

153. Wie lange wird eine Idee im performativen Akt halten?

        Quanto a lungo può rimanere un´idea nella performance?

154. Kann ich eine Skizze in der Dauer der Zeit anlegen?
        Posso elaborare uno schizzo nel corso del tempo?

155. Hat ein früherer Traum heute noch Bedeutung?
        Ha ancora un sogno passato un significato presente?

156. Ist die Utopie des Ortes, der dem Handeln und Kommunizieren dient, ein alter Traum?
        È un antico sogno l´utopia di un luogo che serva all´azione e alla comunicazione?

157. Ist ein gutes Abendessen für ein gutes Gespräch von Bedeutung?
       Una buona cena è importante per un buon colloquio?

158. Werde ich mich selbst verspeisen?
        Mi consumerò da solo?

159. Kann ich meine Herkunft abschütteln?
        Posso liberarmi della mia origine?

160. Erkenne ich mich im Dunkeln?
        Mi riconosco nel buio?

161. Sind träumende Räume in ihrer Aktivität auch geträumte Räume?
        Sono gli spazi del sogno nella loro attività anche spazi sognati?

162. Nutzen sich Gefühle durch den Alltag ab?

        Si logorano i sentimenti nella quotidianità?

163. Übt mich das Reisen in der Beobachtung?
        Il viaggio mi consente di esercitarmi nell´osservazione?

164. Wird meine Existenz gelöscht, wenn die Zeit zum Stehen gebracht wird?
        Viene cancellata la mia esistenza se il tempo viene annullato?

165. Mit welchem Medium lässt sich ein Prozess zeigen?
        Con quale mezzo posso mostrare un processo?

166. Ist ein Bauwerk aus Sand eine Sammlung von Sand?
        È un edificio di sabbia una raccolta di sabbia?

167. Ist die Zeit das Maß, welches den Abstand zwischen innen und außen misst?
        È il tempo la misura che definisce la distanza fra il dentro e il fuori?

168. Habe ich eine unbedingte Frage?
        Ho una domanda assoluta?

169. Führt der Verlust der eigenen Wohnung zum Zusammenbruch des
        persönlichen Identitätsgefühls?

        Porta la perdita del proprio appartamento al collasso del sentimento di identità personale?

170. Könnte man Tagesnotizen als Spurensicherung des eigenen Lebens betrachten?
        Si potrebbe trattare le notizie giornaliere come testimonianza della propria vita?

171. Liebe ich absurde Dinge?
       Vivo cose assurde?

172. Durchläuft das Denken Momente, in denen es seine Inhalte selber hervorbringt?
        Attraversa il pensiero momenti nei quali crea i suoi contenuti da se stesso?

173. Ist Treue disziplinierte Geduld?
        È la fiducia una pazienza disciplinata?

174. Gehen die wichtigsten Wahrnehmungen den Worten voraus?
        Le percezioni più importanti precedono le parole?

175. Ist das Misslingen eine Gabe, die die Kunst rettet?
        È l´insuccesso una dote che salva l´arte?

176. Erinnert sich meine Haut?
        La mia pelle ha la capacità di ricordarsi?

177. Ist es möglich, vom Ereignis zu sprechen?
        È possibile parlare degli avvenimenti?

178. Träume ich Räume?
        Sogno gli spazi?

179. Nehme ich mir sehr viel Zeit, um Raum in der Zeit zu haben?
        Mi prendo moltissimo tempo per avere spazio nel tempo?

180. Stört man auch sich selbst?
        Cis i disturba anche da se stessi?

181. Verschwende ich Zeit als Zeitgewinn?
        Sperpero il tempo come risparmio di tempo?

182. Kann ich aus Vielfalt eine akkumulierende Kraft schmieden?
        Posso forgiare dalla molteplicità una energia intensiva?

183. Was ist das Gefährlichste, das Sie tun können?
        Quale è la cosa più pericolosa che potresti fare?

184. Fühlen wir uns gegenseitig beobachtet?
        Ci sentiamo osservati da ogni parte?

185. Kannst Du in Leidenschaft verfallen, ohne an Morgen zu denken?
        Puoi appassionarti senza pensare al domani?

186. Bedeutet für mich Arbeit, ein Stück Welt zu verändern?
        Significa per me il lavoro cambiare un pezzo di mondo?

187. Werde ich den Weg verlieren?
        Perderò la strada?

188. Besitzt der Mensch im Ursprung nichts?
        È vero che l´uomo in origine non possiede nulla?

189. Ist Befürchtung die eigene Furcht?

        È il timore la sola paura?

190. Macht Entschiedenheit einsam?
        Rende la risolutezza soli?

191. Verschwindet der Handlungsfaden und verschluckt die Welt sich selbst?
        Scompare il filo rosso e il mondo si inghotte da solo?

192. Ist Mode Differenz und Wiederholung in einem?
        È la moda allo stesso tempo differenza e ripetizione?

193. Stehle ich Gedanken?
        Rubo il pensiero?

194. Kommt man in der Fremde bei sich an?
        Riesci a conoscerti all´estero?

195. Wohnt das Ende in den Dingen?
        Risiede la fine nelle cose?

196. Kann ich mit dem Ende anfangen?
        Posso cominciare con la fine?

197. Sollen uns die Ideen ausgehen?
        Ci vengono a mancare le idee?

198. Suche ich nach rationalen Gründen, um an das Absurde glauben zu können?
        Ricerco il razionale per poter credere all´assurdo?

199. Gibt ein Raum die Regeln der Inszenierung vor?
        Pretende uno spazio le regole della messa in scena?

200. Muss ich mich bei Ideen bedanken?
        Mi ringrazio per le idee?

nach oben

201. Können Gedanken messerscharf sein?
        Posssono i pensieri essere acuti?

202. Bestimmt der Zufall mein Leben?
        Il caso definisce la mia vita?

203. Wie viele Dinge braucht man, um zu existieren?
        Di quante cose abbiamo bisogno per vivere?

204. Erfordert der offene Raum Beweglichkeit?
        Lo spazio aperto ha bisogno di mobilità?

205. Wie könnte ich mich verzetteln?
        Come potrei disperdermi?

206. Ist die Erinnerung an eine starke Gefühlslage selbstverständlich?
        È il ricordo di un sentimento indiscutibile?

207. Wird die Kunst ständig sterben?
        Continuerà a morire l´arte?

208. Wie könnte man schöpferisch fliehen?
        Come si potrebbe evadere creativamente?

209. Kommt über die Negation das Negierte zum Vorschein?
        Ciò che viene negato viene alla luce con la negazione?

210. Was ist mir derart wichtig, dass ich es nicht tun kann?
        Cosa è per me talmente importante che io non posso farlo?

211. Woher nimmt der Künstler die Kühnheit, eine Ordnung zu entwerfen,
        der er seine eigenen Ansichten unterlegt?

        Da dove trae l´artista la forza di concepire un ordine che dia forma alla
        sua propria ispirazione?

212. Ist Liebe ihrem eigenen Wesen nach Blindheit?
        È l´amore, nella sua propria essenza, cecità?

213. Verwandelt die Unschärfe die Aufdringlichkeit des Details in eine
        Eindringlichkeit der Bildwirkung?

        Trasforma l´imprecisione l´invadenza del dettaglio in una maggiore efficacia
        dell´effetto artistico?

214. Kann ich Symbolisierung denken?
        Posso pensare all´arte di simbolizzare?

215. Ist es möglich, sich an die Zukunft zu erinnern?
        È possibile ricordarsi del futuro?

216. Werde ich mich jenseits der Grenze der eigenen Haut erleben?
        Posso sentire al di là di me stesso?

217. Kann man sich selbst verspielen?
        Ci si può giocare se stessi?

218. Verbinde ich Traum und Tat?
        Sono in grado di connettere sogno e azione?

219. Übe ich mich ernsthaft und sorgfältig auf dem Weg meiner Wahl?
        Mi esercito seriamente e accuratamente nell´affrontare la mia scelta?

220. Bringe ich die Anstrengung auf, etwas Kleines zu sehen?
        Mi sforzo di vedere ciò che è piccolo?

221. Kann Zeit Wunden heilen?
        Può il tempo sanare le ferite?

222. Kann ich mir vorstellen, dass ich es bereits vollbracht habe?
        Posso immaginarmi di aver già compiuto qualcosa?

223. Handelt das Archiv vom Verschwinden und zeigt sich in der Gegenwart?
        Opera l´archivio sulle cose scomparse e le mostra nel presente?

224. Kann ich meinen eigenen Anfang denken?
        Posso pensare al mio principio?

225. Beginnt meine Verantwortung in der Vorstellung?
        Comincia la mia responsabilità nella mia immaginazione?

226. Nutze ich jeden Fehler als Chance?
        Sfrutto ogni errore come una chance?

227. Bestimmt meine Erwartung das Ereignis mit?
        Corrispone la mia attesa ad un avvenimento?

228. Ist der Zufall das unberechenbare Geschehen, welches sich unserer
        Absicht entzieht?

        È il caso un avvenimento incalcolabile che si sottrae alla nostra intenzione?

229. Welche Idee zündet und hat Dauer in der Zeit?
        Quale idea entusiasma e dura nel tempo?

230. Sind Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft hartnäckige Illusionen?
        Sono il passato, il presente e il futuro resistenti alle illusioni?

231. Werde ich geistiges Eigentum plündern?
        Saccheggerò la proprietà intellettuale?

232. Werde ich meine Freiheit immer wieder neu ergreifen?
        Continuerò ad afferrare la mia libertà?

233. Will ich mit jeder Reise dem Weg zur inneren Freiheit und Urteilskraft
        näher kommen?

        Intendo con ogni viaggio avvicinarmi sempre di più alla libertà interiore e al giudizio?

234. Ist die einzige Reise, die uns bleibt, die des Denkens?
        È il solo viaggio che ci rimane quello del pensiero?

235. Könnte ich die Form des Formlosen, das Bild dessen,
        was kein Abbild hat, beschreiben?

        Potrei io descrivere la forma di ciò che non ha forma, il suo simbolo,
        ciò che non ha immagine?

236. Gibt es eine Botschaft des Archivs jenseits der schlichten
        Summe seiner Elemente?

        Esiste un significato dell´archivio oltre la semplice somma dei suoi elementi?

237. In welchem Maß entspricht mein erzähltes Ich den objektiven Fakten?
        In che misura corrisponde il mio io raccontato ai fatti obiettivi?

238. Wohnt das Gefühl anzukommen in der Fähigkeit, mich an Orten
        möglichst schnell zurechtzufinden?

        Sussiste il sentimento nella capacità di arrivare ad orientarsi il più in
        fretta possibile in posti diversi?

239. Kann der Sinn aus einem Kunstwerk verdunsten?

        Può evaporare il senso di un´opera d´arte?

240. Ist die Kunst der sinnstiftende Maßstab in der Formung unserer Wirklichkeit?
        È l´arte la misura creativa nella formazione della nostra realtà?

241. Gibt es in der Kunst ohne Lüge keine Wahrheit?
        C´è verità nell´arte senza menzogna?

242. Möchte ich Erkenntnis ohne Gefahr?
        Mi piacerebbe una conoscenza senza pericolo?

243. Ist die Erkenntnis eine Form der Ernährung?
        È la conoscenza una forma di nutrimento?

244. Kann ich mir ein Bild einbilden?
        Posso immaginarmi un´immagine?

 

Zurück zur StartseiteZum Heftarchiv

 

    nach oben